DÍA INTERNACIONAL DEL CORRECTOR DE TEXTOS – LANZAMIENTO DE LA SEGUNDA TEMPORADA DEL PÓDCAST “SALVEMOS EL ESPAÑOL”

Sí. El corrector de textos también tiene un día en el calendario (27 de octubre). La fecha fue instituida por la Fundación Litterae de Argentina, en honor al humanista holandés Erasmo de Rotterdam, quien se desempeñó como corrector en el siglo XVI.

 

¿En qué consiste la tarea del corrector?

Consiste en leer, revisar y sugerir cambios al texto que permitan darle más precisión, claridad y legibilidad. Las correcciones a las que se da lugar tienen como fin último el perfeccionamiento del texto para el lector. Para que sea un trabajo considerado perfecto, este debe ser invisible, ya que tiene que prevalecer la esencia de lo que escribió el autor.

 

El corrector revisa y corrige la ortografía, la sintaxis, la ortotipografía y el formato de los textos antes de que estos pasen a imprenta o se publiquen en un medio digital. Su profesión es sumamente importante, y debe comprender y asimilar los textos, con el fin de que el lector no llegue a notar esta corrección. Hace que la lectura fluya con armonía.

 

Pero su tarea no termina ahí. También se encarga de que un texto, además de correcto, sea preciso. Combate las redundancias, las ambigüedades y el abuso de los verbos comodines (“decir”, “tener”, “haber”, “poner”…). Comprueba la coherencia tipográfica del texto, el uso de mayúsculas, la ortografía de los nombres de personas y lugares y se asegura de que los términos técnicos estén empleados con propiedad. Propone cambios léxicos cuando la palabra elegida conlleva connotaciones no deseadas y controla el uso inadecuado de cultismos (“climatología” por “clima”). En casos más extremos —como el de Shirley Estrada—puede identificar cuando, por error, una coma está en cursiva. Cabe resaltar que todas estas actividades las hace conservando el estilo personal del autor del texto.

 

Sobre el podcast “Salvemos el Español”

Es uno de los primeros pódcast de Latinoamérica que trata sobre ortografía y redacción. Está disponible en todas las plataformas de música y de pódcast, y entre los principales países donde lo escuchan están Japón, Austria y Países Bajos.

 

“Salvemos el Español” es un espacio creado por Editorial Bien Hecho S. A., compañía ecuatoriana especializada en correcciones ortográficas y de estilo. La primera temporada del podcast fue lanzada el 27 de octubre de 2020. Incluyó entrevistas a cantautores, con quienes se habló sobre el lenguaje en las canciones: ¿Cómo es el proceso de coautoría?, ¿cómo logran utilizar un lenguaje universal en sus canciones?; después de tantos años de carrera artística, ¿cómo consiguen que una canción sea atemporal?, entre otros temas. Participaron Santiago Cruz (colombiano), Alejandro Jaén (español), Alberto Plaza (chileno), y los ecuatorianos Luis Padilla y Sergio Sacoto.

 

Sorpresas de la nueva temporada

En la segunda temporada participan algunos de los editores más reconocidos del mercado hispanohablante, como las españolas Berta Noy (directora editorial de Ediciones B) y Elena Ramírez (directora editorial de Seix Barral), profesionales que han trabajado con grandes escritores como Mario Vargas Llosa, Rosa Montero, Dan Brown, J. J. Benítez, y Gabriel García Márquez.

 

Son charlas muy entretenidas en las que se hablará sobre el proceso de edición, la piratería, los nuevos soportes, el género de moda, los agentes literarios, los fenómenos literarios, el papel de los correctores de estilo. Y también se logra conocer qué leen por placer, qué les gusta hacer en su tiempo libre, cuál ha sido su mayor descubrimiento editorial… y mucho más de esta apasionante industria.

 

Estas entrevistas son alternadas con cápsulas de vitamina SÉ (“SÉ” de “saber”) donde, de maneras sencilla y muy didáctica (ojo: lo correcto es “maneras”, ya que hace referencia a “sencilla” y a “muy didáctica”), se comparte algunos consejos para que los oyentes puedan hablar y escribir correctamente.

 

Sobre Shirley Estrada

Desde pequeña le gustó escribir bien, y ahora vive corrigiendo todo, pues está convencida de que su misión en la vida es Salvar el Español. Licenciada en Comunicación con concentraciones en Comunicación Empresarial y Periodismos Internacional, Audiovisual y Escrito (Universidad de Especialidades Espíritu Santo, Ecuador, 2007) y Máster en Edición Literaria (Universitat Pompeu Fabra, España, 2016). Directora de Editorial Bien-Hecho S. A., compañía especializada en correcciones ortográficas y de estilo. Actualmente participa en el curso Itinerario de corrección editorial (Penguin Random House Grupo Editorial y Universitat Pompeu Fabra, 2022). Además, es locutora profesional (conducción, comerciales, podcasts, doblajes, voz en off…).

 

Para mayor información, sígannos en nuestras redes sociales: @bienhechoec Salvemos el Español está disponible en todas las plataformas de música y de podcast: